Do kontaktu se zdravotní pojišťovnou se člověk mimojiné dostane např. po prodělání úrazu, čemuž následuje vyplňování a odevzdávání potřebných formulářů zdravotní pojišťovně. Zlidověl pro to název „papírování“, což není daleko od pravdy, tudíž i poptávka ze strany klientů z oboru medicína je celkem hojná a pestrá. Když jde o překlady lékařských zpráv pro pacienty a pojišťovny,…
Read MorePožadavky ze strany pacientů na překlady v nestandardních podstatně kratších časech jsme schopni realizovat v horizontu do 24 hodin v případě požadavku na přeložení zhruba 8 stran textu zprávy od lékaře, kdy velmi často je text zhuštěn natolik, že pro překladatele nakonec z tohoto překladu vyplyne 12 normovaných stran. Pakliže nás pacienti osloví s takto urgentním požadavkem, i tento zvládneme …
Read MoreKapacitní možnosti překladatele Zde rozhoduje primárně typ a od toho odvozená komplikovanost zadaného překladu zdravotní dokumentace pacienta. Při náročnějším zdrojovém textu – jako např. u klinické studie se bavíme zhruba o denní kapacitě překladatele 5 normovaných stran. Překlady z oboru medicíny z/do němčiny či ruštiny přímo lékařem U těch jednodušších požadavků na překlad, jako třeba podklady…
Read MoreVyhotovení medicínských překladů do němčiny pro různá zdravotnická zařízení, IKEM, Thomayerova nemocnice. Realizace překladů přímo lékařem možná běžně v časovém horizontu 2 pracovních dnů lékaře v případě kratších záznamů. U delších zpráv vyhotovuje překladatel zpravidla během 2 – 4 pracovních dnů. Po individuální domluvě možnost expresního překladu – překladu medicínského textu – lékařských zpráv z/do němčiny, angličtiny…
Read MorePřeklady z oblasti medicíny pro pacienty Poptávka ze strany českého pacienta vzniká v momentě, kdy pacient je odesílán od českého lékaře k zahraničnímu, či obráceně. Potom je požadován medicínský překlad, např. po poskytnutí lékařské péče v zahraničí obdrží pacient navazující léčebný plán u lékaře v Českém republice, ať už v lékařském zařízení státního či soukromého charakteru. Kvalitní překlady dle představ pacientů…
Read MoreBorelioza je nemoc, která může mít značný vliv na zdraví jednotlivců. Diagnostika této nemoci je klíčovým krokem k poskytnutí správné léčby a péče. Jedním z klíčových aspektů diagnostiky boreliozy jsou laboratorní testy, které mohou odhalit přítomnost této nemoci v těle pacienta. Referenční laboratoře, které provádějí testy na boreliózu, generují výsledky, které jsou klíčové pro diagnostiku…
Read MoreHematologie, jako vědecký obor, je plná komplexních termínů a detailů, které se mohou zdát nesrozumitelné pro laické oko. Při překladech těchto dokumentů je nezbytné mít hluboké porozumění pro obor a jeho jazyk. Kdo by mohl být lepší v této roli než tým vedený renomovaným MUDr. Schwarzem? 🩺🌟 Věda a jazyk se spojují v harmonii v…
Read MoreNeuroborelioza a její léčba 💊 Neuroborelioza ovlivňuje naši nervovou soustavu a je jedním z hlavních důvodů obav z lymské boreliózy. Ačkoliv léčba neuroboreliózy se podobá té pro boreliózu, hlavním léčebným postupem je podávání antibiotik, doplněných protizánětlivými léky a analgetiky k tlumení bolesti, pokud je to nutné. Před tím, než se s léčbou začne, je důležité…
Read MoreV oblasti medicíny je přesnost nezbytná. A tato přesnost je klíčová nejen v léčbě, ale také v komunikaci. Naše společnost je specializovaná na poskytování překladů lékařských dokumentů, a to nejen pro české zákazníky, ale i pro zahraniční partnery. Jazykové kombinace Nabízíme překlady do a z několika jazyků, včetně angličtiny, němčiny, ruštiny a švédštiny. Díky širokému…
Read MoreV pondělí 📅 jsme obdrželi požadavek na překlad dvou fyzických lékařských zpráv v oboru oftalmologie do angličtiny. Tyto zprávy pocházely přímo z renomovaného ústavu – Oční klinika dětí a dospělých II. LF UK a FN Motol 👁️🏥, a byly vydány v květnu 2017. Tyto dokumenty, o rozsahu dvou normovaných stran bez zahrnutí hlaviček, podrobně popisovaly…
Read More