📘 Překlad do angličtiny:

2nd Department of Oncology, Faculty of Medicine, Charles University and National Oncology Institute

✅ Vhodné pro lékařské zprávy, publikace, žádosti o zahraniční léčbu
✅ Doporučeno ponechat název Charles University i u slovenských institucí, pokud se jedná o LF UK v Bratislavě (případně v Praze – nutno zpřesnit)


🇩🇪 Překlad do němčiny:

2. Onkologische Klinik der Medizinischen Fakultät der Karls-Universität und des Nationalen Onkologischen Instituts

✅ Doporučeno pro překlady do němčiny, zejména pokud se jedná o dokumentaci pro AOK nebo kliniky v Rakousku a Německu
✅ Zkrácenou verzi lze použít dle formálnosti dokumentu


🧭 Kontextová poznámka:

Pokud se jedná o NOÚ Bratislava, doporučuje se používat oficiální slovenské nebo anglické označení:

  • Národný onkologický ústav (NOÚ), Bratislava
    National Cancer Institute (Slovakia)
    → v němčině: Nationales Onkologisches Institut der Slowakei

Je-li LF UK myšlena jako Lékařská fakulta Univerzity Karlovy (Praha), pak by bylo vhodné uvést i město, např. „Faculty of Medicine, Charles University in Prague“.
Pokud je myšlena Univerzita Komenského v Bratislavě, je správný název: „Faculty of Medicine, Comenius University“.


📋 Shrnutí překladů:

JazykPřeklad
Angličtina2nd Department of Oncology, Faculty of Medicine, Charles University and National Oncology Institute
Němčina2. Onkologische Klinik der Medizinischen Fakultät der Karls-Universität und des Nationalen Onkologischen Instituts
Francouzština2e service d’oncologie, faculté de médecine de l’Université Charles et Institut national d’oncologie
Latina (vědecká)Clinica Oncologica Secunda Facultatis Medicinae Universitatis Carolinae et Institutum Oncologicum Nationale