Překlady klinických studií a protokolů jsou klíčovou součástí při uvádění nových léků a léčebných postupů na trh. Bez kvalitního překladu by nebylo možné sdílet výsledky těchto studií mezi vědeckými komunitami a regulačními úřady v různých zemích. Klinické studie zahrnují detailní popis metodologie, výsledků, interpretace dat a protokolů, které musí být přesně a srozumitelně přeloženy do několika jazyků.

Důležitost přesných překladů

Protokoly klinických studií stanovují přesné podmínky, za kterých se studie provádí, včetně definování výběru pacientů, způsobů podávání léků, měření výsledků a bezpečnostních opatření. Překlady těchto dokumentů vyžadují znalosti jak medicíny, tak farmacie, aby byly zachovány veškeré detaily a aby bylo možné dodržet předpisy regulačních úřadů, jako jsou Evropská agentura pro léčivé přípravky (EMA) nebo americký Úřad pro kontrolu potravin a léčiv (FDA).

Překlad klinických studií
Překlad klinických studií vyžaduje přesnost a detailní odborné znalosti medicíny a farmacie.

Proces překladu klinických studií

Překlad klinických studií není jen jednoduchým překladem textu, ale také úpravou odborných termínů tak, aby byly pochopitelné odborníkům v jiných zemích. Náš překladatelský tým zahrnuje experty na medicínskou terminologii, kteří spolupracují s vědci a zdravotníky, aby zajistili nejvyšší kvalitu překladu. Každý překlad je kontrolován z hlediska přesnosti, konzistence a souladu s příslušnými předpisy a normami.

Naše služby

Specializujeme se na překlady klinických studií a protokolů pro farmaceutické společnosti, výzkumné instituce a zdravotnické zařízení. Zajišťujeme, že překlady budou splňovat nejvyšší odborné standardy a budou použitelné pro vědecké a regulační účely. Kontaktujte nás na +420 608 666 582 nebo emailem na teamprekladatelu@gmail.com pro více informací o