Překlad lékařských dokumentů

Při překladu lékařských dokumentů je klíčové zachovat přesný odborný význam každého termínu i logickou strukturu textu. Často jde o životně důležité informace, a proto sebemenší chyba může mít závažné následky. Překladatel se specializací na medicínu musí znát nejen jazyk, ale i standardy zdravotnické dokumentace ve zdrojovém i cílovém státě.

V praxi se překládají různé typy lékařských materiálů:
🔵 propouštěcí zprávy z nemocnic
🔵 nálezy z CT, MR, sonografie a rentgenů
🔵 lékařská doporučení pro léčbu nebo další vyšetření
🔵 žádosti pro pojišťovny a úřady
🔵 dokumentace k invaliditě nebo lázeňské léčbě

Velmi často je třeba zajistit i překlad se soudním ověřením, zejména pokud se dokumenty odevzdávají na úřadech, u soudu nebo při nároku na zahraniční zdravotní péči. U rozsáhlejších dokumentací, např. z klinik typu IKEM nebo zahraničních onkologických center, zajišťujeme i odbornou konzultaci a jazykovou revizi.

Překlady realizujeme pro klienty z celé České republiky, včetně Plzně, kde často řešíme i překlady pro právní kanceláře nebo pacienty mířící do zahraničí. Pro podrobnosti navštivte:
🔵 Překlad lékařské zprávy z češtiny do němčiny
🔵 Překlady lékařských dokumentů do angličtiny
🔵 Lékařské překlady – přehled služeb

Máte zájem o rychlé vyřízení překladu? Vyplňte formulář na kontaktní stránce nebo napište přímo na náš e-mail. Odpovíme během několika hodin.

expresní překlady farma marketing lékařská angličtina lékařská italština lékařská němčina lékařská polština lékařská ruština lékařská ukrajinština lékařské zprávy medicína propouštěcí zprávy předoperační vyšetření překlad neschopenky překlad pro AOK zprávy